Рубрикатор |
Блоги | Алексей ЛУКАЦКИЙ |
Запор Ярилы, стезя педагогона, или Старославянский словарь импортозаместителей от ИБ
25 октября 2019 |
Вначале приведу список слов, которые могли бы стать названиями или частью названий продуктов по ИБ - градеж, забрало, заклеп, затвор, запор, оплот, твердыня и столпостена. Все эти слова имеют отношение к ограждению, защите или безопасности. Как могло бы звучать название компании "PT Security"? "Благая твердыня" или "Благой оплот" :-) А "Solar Security"? Например, "Запор Ярилы" (Ярила - это славянский бог солнца, а запор - это от глагола запирать) или "Забрало Ярилы" :-) А вот наезды или хула на Solar Security могли бы называться коротким "обсолонь", то есть движение против солнца.
Какие еще у нас могут быть применимы слова старославянского языка в кибербезопасности? Вот список, например, для английских слов, столь популярных в лексиконе отечественных безопасников:
- backdoor - афедрон
- blackholing - хлябь
- Cisco - лепота
- CISO - воевода, стража, стратиг, стратилат
- compliance - путы
- CTF - палестра, ристалище
- dlp - брещи
- Huawei - стезя педагогона
- Infosecurity Russia - позорище
- SIEM - многоочитый
- SOC - чертог.
А теперь список англицизмов и соответствующих им посконно русских синонимов:
- админ, оставивший сервер ElasticSearch в открытом виде - кукомоя
- атаковать - уязвлять
- блокчейн - пленица
- безопасник - поборник
- бумажный безопасник - законник
- вирусная эпидемия - проказа, лепра
- деятельность без лицензии - забобоны
- идентификатор - ипостась
- инсайдер - афарим, сходник
- инцидент - тля
- киберпреступник - окаянный, пакостник, тать
- конфа по ИБ - глумилище
- кража - татьба
- тайновидец - криптограф
- лицензия - вериги
- место для лицензий регуляторов - красный угол
- метрика - литра, мерило
- межсетевой экран - мандра (это еще и названием собственным может стать), вратарь, вратник
- облако - мгла, морок
- оплата аутсорсинговых услуг - оброк
- отказ системы - долгонедужие
- патч - плат
- последователи реальной безопасности, отрицающие ФСТЭК и ее требования - штундисты
- реестр российского ПО Минкомсвязи - буява
- рынок сертифицированных средств защиты информации - вертеп
- система обнаружения вторжений - мрежа, бредень
- сотрудники службы ИБ - челядь
- социальный инжиниринг - искушение
- требования по ИБ - умовредие
- уязвимость - язва
- фейковый аккаунт - личина, харя, лярва
- ФинЦЕРТ - нощный вран
- фишинговые учения - козни
- фишинг - прелесть
- ФСТЭК - доилица, кормило
- хакер - супостат, боритель
- чиновник - косноязычный
- штраф за нарушение требований по защите информации - епитимия
- 8-й центр - капище
Обладая таким словарем можно уже спокойно найти патриотические аналоги
столь привычных нам названий наших компаний и продуктов по ИБ:
- Infowatch - Инфоглядун, Инфосоглядатай или Инфооко
- Secret Net - Тайный Невод
- ViPNet - Знатный Невод
- DIONIS - Корс (это уже не греческий, а славянский бог пьянства)
- Secret Studio - Тайная светлица
- Комрад - Товарисч
- UserGate - Холопские врата
- Мастерчейн - Гривнозлатарь
- Перспективный мониторинг - Узреющая ворожения.
Согласитесь, так все звучит гораздо лучше и в русле взятого в России на
хоругвь импортозамещения в области кибербезопасности. Получив основы
старославянского языка, дальше вы можете и сами переложить отечественные
ИБ-названия на язык, который скоро может вернуться в обиход.
Оставить свой комментарий:
Для комментирования необходимо авторизоваться!
Комментарии по материалу
7.08 11:57 Марина Ас-Даарийская :
Хороший текст. Как Вы предлагаете устранить англицизмы из речи?